domingo, 8 de julio de 2012

 GREGUERIAS Y DIRETES SON LOS ELEMENTOS QUE UTILIZA EL C.E.I.N.S.A POR LOS PRIMEROS AÑOS DEL BACHILLERATO GENERAL.

Para empezar quisiera contarles que son las greguerias y diretes:

Greguería

Las greguerías son textos breves semejantes a aforismos, que generalmente constan de una sola frase expresada en una sola línea, y que expresan, de forma aguda y original, pensamientos filosóficos, humorísticos, pragmáticos, líricos, o de cualquier otra índole.

Definición y antecedentes

Se considera un género creado por Ramón Gómez de la Serna quien planteó la fórmula de la greguería de la siguiente manera:
Humor + metáfora = greguería
Siendo ésta una sentencia ingeniosa y en general breve que surge de un choque casual entre el pensamiento y la realidad.
El propio Gómez de la Serna, en su prólogo a Total de greguerías (1955), citó como antecedentes de la greguería a parte de la obra de autores como Luciano de Samosata, Horacio, Shakespeare, Lope de Vega, Quevedo, Jules Renard, Saint-Pol Roux, George Santayana, entre otros.
 

La imagen en que se basa la greguería puede surgir de forma espontánea, pero su formulación lingüística es muy elaborada, pues ha de recoger sintética, ingeniosa y humorísticamente la idea que se quiere transmitir.

El efecto sorpresivo se obtiene a través de:
  1. La asociación visual de dos imágenes: «La luna es el ojo de buey del barco de la noche».
  2. La inversión de una relación lógica: «El polvo está lleno de viejos y olvidados estornudos».
  3. La asociación libre de conceptos ligados: «El par de huevos que nos tomamos parece que son gemelos, y no son ni primos terceros».
  4. La asociación libre de conceptos contrapuestos: «Lo más importante de la vida es no haber muerto».

Ejemplos

Algunos ejemplos de greguería:
  • La Zeta es un siete que oye misa
  • Las bellotas nacen con huevera
  • Las golondrinas son los pájaros vestidos de etiqueta
  • Intenté suicidarme, y casi me mato
  • La B es el ama de cría del alfabeto
  • El cisne es la S capitular del poema del estanque
  • Nunca es tarde si la sopa es buena 

 DIMES Y DIRETES
Algunos ejemplos son:   OTRO SERIA:

TOMAR A LA OCASIÓN POR LOS PELOS   LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA  Son dos dichos que tienen la misma procedencia, aunque el primero es muy popular en España y el segundo, más usado entre nosotros.

Los romanos personificaban a la diosa Ocasión como una mujer hermosa, desnuda y con alas, como símbolo de la fugacidad con que pasan ante el hombre las buenas ocasiones u oportunidades.

Parada en puntas de pie sobre una rueda y con un cuchillo en la mano, la diosa Ocasión tenía una cabeza adornada por delante con abundante cabellera, mientras que por detrás, era totalmente calva.

De manera que, al decir tomar la ocasión por los pelos, se entendía que debía esperársela de frente, cuando ella venía hacia uno, donde se tendría la oportunidad de tomarla, y
a que una vez que había pasado -y al no tener pelos por detrás- sería imposible agarrarla.

Con el tiempo, la expresión perdió algo de
su sentido original y comenzó a ser utilizada para dar a entender que una cosa se logra más por suerte que por capacidad. 

 A OTRO PERRO CON ESE HUESO

(Tell that to the marines!)

La expresión se usa como una forma de desanimar a quien quiere hacernos creer una mentira o bien nos ofrece algo cuya calidad es inferior, invitándolo a que lo intente con otra persona, aludiendo de esta forma a la ingenuidad del perro, que corre detrás de cualquier cosa que se parezca a un hueso, sea una piedra o un hueso de plástico.

Respecto de la versión en inglés -tell that to the marines!, algo así como "andá a contárselo a los "marines"- está basada en la proverbial integridad que caracterizaba a los integrantes de ese Cuerpo de la marina de los EE.UU., célebres por su fama de incorruptibles, particularmente, durante la guerra fría, a partir de los años 50. En esa época, era poco probable que los "marines" aceptaran la imposición de una orden, sobre todo si esta vulneraba su integridad moral.

Con el tiempo, y en la misma medida en que decayó la popularidad de los "marines", esa interpretación dejó de ser corriente en los Estados Unidos y entonces comenzó a usarse
-con idéntico valor- la expresión I am from Missouri (yo soy de Missouri), en alusión a la característica seriedad y poca credulidad de los habitantes de ese estado.

Hoy en día, la locución a otro perro con ese hueso -que muy bien parece ser propia del Río de la Plata- se usa con idéntico valor

Greguerías y diretes